فن وأدب - مقالاتمقالات

دون كيشوت ونهب الغرب للتراث العربي

في بداية قراءتك لرواية “دون كيشوت” –التي تعد أقدم وأشهر رواية عالمية– ستجد المؤلف ثربانتس يتوقف في منتصف مغامرة معينة للفارس المجنون دون كيشوت دي لامانشا، ويقول إلى هنا انقطعت الأحداث بسبب غياب “النص الذي أنقل عنه”.

من هو صاحب دون كيشوت؟

يحكي في الفصل التالي كيف أنه راح يبحث عن نص مكتوب يكمل سيرة البطل الجوال دون كيشوت، إلى أن كان مصادفة عند بائع حرير، فوجد صبيًا جاء ليبيع له بعض الكراسات، وكان هو –أي المؤلف ثربانتس– مولعًا باستكشاف أي شيء مكتوب.

نظر في الكراسات فوجدها مكتوبة باللغة العربية، لكنه وجد صورة الفارس الجوال دون كيشوت، وفهم أنها تتحدث عن سيرة ذلك الفارس، فاشتراها من الصبي بنصف ريال وطلب عربيًا متنصرًا –كان ذلك منتشرًا بعد سقوط دولة العرب في الأندلس، حيث أجبروا من تبقى من العرب بعد الإبادة والتهجير على التنصر أو القتل–.

جاء بهذا العربي المتنصر فترجم له الكراسات، وكانت عبارة عن سيرة دون كيشوت من تأليف المؤلف العربي سيدي حامد بن الجيلي، ويقول ثربانتس: “وكان فيها الوقائع التي أرويها لكم الآن”.

صورة العرب والمسلمين في رواية دون كيشوت؟

أي أن ثربانتس يعترف بأن كل ما رواه في دون كيشوت هو لمؤلف عربي، بل وظل يؤكد على هذه المعلومة طول الرواية، ونتيجة لذلك ستجد كثيرًا من الكتاب الغربيين يؤكدون هذه الحقيقة بناء على الاعتراف الشخصي له في الرواية نفسها.

اضغط على الاعلان لو أعجبك

ستجد ثربانتس شديد العنصرية والكراهية للمسلمين، وفي الرواية تجده يصفهم بالكفرة غير المؤمنين، ويمجد من يقتلهم ويبيدهم ويعتبره بطلًا وفارسًا نبيلًا.

كما يصفهم بالحاقدين والكذابين، ويصف سيدي حامد مؤلف الوقائع والأحداث داخل الرواية –لا تدري لماذا– يصفه بالمؤلف العربي الكلب.

رواية بنكهة وثقافة عربية

دون كيشوتالغريب والمدهش أنك نادرًا ما تجد مثقفًا عربيًا يذكر حقيقة المؤلف الأصلي لرواية دون كيشوت وأنه عربي مسلم، بل يتعمدون في كلامهم عن الرواية تجاهل هذه الحقيقة تمامًا بينما لم ينكرها الغرب.

الرواية بنكهة وثقافة عربية بالفعل، وهي تذكرك بروايات الأدب العربي القديم الخيالية الساخرة، فهي من نفس نوع الخيال ونفس المدرسة في كتابات التوحيدي والحريري والجاحظ وابن المقفع وألف ليلة وليلة وغيرها.

لا تشعر بأنها تمت للأدب الغربي بصلة، ومعروف أن كثيرًا من الروايات العربية قد تمت سرقتها من قبل، فالإيطالي دانتي أخذ الكوميديا الإلهية عن رسالة الغفران للمعري.

رواية حي بن يقظان لابن طفيل سرقها الكاتب الإنجليزي دانيال ديفو، وصنع منها روايته الشهيرة ربنسون كروزو، والأمثلة كثيرة لا تعد على نهب التراث الأدبي العربي من قبل أدباء الغرب.

اقرأ أيضاً:

رواية الجوع

أحلى رواية دي ولا إية؟

شيخ العرب همام ومشروع استقلال منسي

* تنويه: الأفكار المذكورة في المقال لا تعبر بالضرورة عن رأي الموقع.

*************

لمتابعة قناة اليوتيوب لأكاديمية بالعقل نبدأ، اضغط هنا

لقراءة المزيد من المقالات، اضغط هنا

أ . شامخ الشندويلى

الشاعر والكاتب والسيناريست المعروف